89:44 You have brought to an end his splendor, 1
and have knocked 2 his throne to the ground.
102:11 My days are coming to an end, 3
and I am withered like grass.
102:27 But you remain; 4
your years do not come to an end.
115:8 Those who make them will end up 5 like them,
as will everyone who trusts in them.
119:112 I am determined to obey 6 your statutes
at all times, to the very end.
135:18 Those who make them will end up 7 like them,
as will everyone who trusts in them.
1 tc The Hebrew text appears to read, “you have brought to an end from his splendor,” but the form מִטְּהָרוֹ (mittÿharo) should be slightly emended (the daghesh should be removed from the tet [ת]) and read simply “his splendor” (the initial mem [מ] is not the preposition, but a nominal prefix).
2 tn The Hebrew verb מָגַר (magar) occurs only here and perhaps in Ezek 21:17.
3 tn Heb “my days [are] like an extended [or “lengthening”] shadow,” that is, like a late afternoon shadow made by the descending sun that will soon be swallowed up by complete darkness.
4 tn Heb “you [are] he,” or “you [are] the one.” The statement may echo the
5 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.”
sn Because the idols are lifeless, they cannot help their worshipers in times of crisis. Consequently the worshipers end up as dead as the gods in which they trust.
6 tn Heb “I turn my heart to do.”
7 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.”
sn Because the idols are lifeless, they cannot help their worshipers in times of crisis. Consequently the worshipers end up as dead as the gods in which they trust.