Psalms 68:16

68:16 Why do you look with envy, O mountains with many peaks,

at the mountain where God has decided to live?

Indeed the Lord will live there permanently!

Psalms 79:10

79:10 Why should the nations say, “Where is their God?”

Before our very eyes may the shed blood of your servants

be avenged among the nations!


tn The meaning of the Hebrew verb רָצַד (ratsad), translated here “look with envy,” is uncertain; it occurs only here in the OT. See BDB 952-53. A cognate verb occurs in later Aramaic with the meaning “to lie in wait; to watch” (Jastrow 1492 s.v. רְצַד).

tn Perhaps the apparent plural form should be read as a singular with enclitic mem (ם; later misinterpreted as a plural ending). The preceding verse has the singular form.

tn Heb “[at] the mountain God desires for his dwelling place.” The reference is to Mount Zion/Jerusalem.

tn The Hebrew particle אַף (’af) has an emphasizing function here.

tn The word “there” is supplied in the translation for clarification.

tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.”