67:2 Then those living on earth will know what you are like;
all nations will know how you deliver your people. 1
67:4 Let foreigners 2 rejoice and celebrate!
For you execute justice among the nations,
and govern the people living on earth. 3 (Selah)
104:25 Over here is the deep, wide sea, 4
which teems with innumerable swimming creatures, 5
living things both small and large.
104:31 May the splendor of the Lord endure! 6
May the Lord find pleasure in the living things he has made! 7
1 tn Heb “to know in the earth your way, among all nations your deliverance.” The infinitive with -לְ (lamed) expresses purpose/result. When God demonstrates his favor to his people, all nations will recognize his character as a God who delivers. The Hebrew term דֶּרֶךְ (derekh, “way”) refers here to God’s characteristic behavior, more specifically, to the way he typically saves his people.
2 tn Or “peoples.”
3 tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”).
4 tn Heb “this [is] the sea, great and broad of hands [i.e., “sides” or “shores”].”
5 tn Heb “where [there are] swimming things, and without number.”
6 tn Heb “be forever.”
7 tn Or “rejoice in his works.”