For the music director, Jeduthun; a psalm of David.
62:1 For God alone I patiently wait; 2
he is the one who delivers me. 3
62:2 He alone is my protector 4 and deliverer.
He is my refuge; 5 I will not be upended. 6
62:3 How long will you threaten 7 a man?
All of you are murderers, 8
as dangerous as a leaning wall or an unstable fence. 9
1 sn Psalm 62. The psalmist expresses his unwavering confidence in God’s justice and in his ability to protect his people.
2 tn Heb “only for God [is] there silence [to] my soul.”
3 tn Heb “from him [is] my deliverance.”
4 tn Heb “my high rocky summit.”
5 tn Or “my elevated place” (see Ps 18:2).
6 tn The Hebrew text adds רַבָּה (rabbah, “greatly”) at the end of the line. It is unusual for this adverb to follow a negated verb. Some see this as qualifying the assertion to some degree, but this would water down the affirmation too much (see v. 6b, where the adverb is omitted). If the adverb has a qualifying function, it would suggest that the psalmist might be upended, though not severely. This is inconsistent with the confident mood of the psalm. The adverb probably has an emphatic force here, “I will not be greatly upended” meaning “I will not be annihilated.”
7 tn The verb form is plural; the psalmist addresses his enemies. The verb הוּת occurs only here in the OT. An Arabic cognate means “shout at.”
8 tn The Hebrew text has a Pual (passive) form, but the verb form should be vocalized as a Piel (active) form. See BDB 953-54 s.v. רָצַח.
9 tn Heb “like a bent wall and a broken fence.” The point of the comparison is not entirely clear. Perhaps the enemies are depicted as dangerous, like a leaning wall or broken fence that is in danger of falling on someone (see C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms [ICC], 2:69).