Psalms 52:5

52:5 Yet God will make you a permanent heap of ruins.

He will scoop you up and remove you from your home;

he will uproot you from the land of the living. (Selah)

Psalms 85:8

85:8 I will listen to what God the Lord says.

For he will make peace with his people, his faithful followers.

Yet they must not return to their foolish ways.


tn The adverb גַּם (gam, “also; even”) is translated here in an adversative sense (“yet”). It highlights the contrastive correspondence between the evildoer’s behavior and God’s response.

tn Heb “will tear you down forever.”

tn This rare verb (חָתָה, khatah) occurs only here and in Prov 6:27; 25:22; Isa 30:14.

tn Heb “from [your] tent.”

sn I will listen. Having asked for the Lord’s favor, the psalmist (who here represents the nation) anticipates a divine word of assurance.

tn Heb “speak.” The idiom “speak peace” refers to establishing or maintaining peaceful relations with someone (see Gen 37:4; Zech 9:10; cf. Ps 122:8).

tn Heb “to his people and to his faithful followers.” The translation assumes that “his people” and “his faithful followers” are viewed as identical here.

tn Or “yet let them not.” After the negative particle אֵל (’el), the prefixed verbal form is jussive, indicating the speaker’s desire or wish.