48:11 Mount Zion rejoices;
the towns 1 of Judah are happy, 2
because of your acts of judgment. 3
69:24 Pour out your judgment 4 on them!
May your raging anger 5 overtake them!
76:9 when God arose to execute judgment,
and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)
82:8 Rise up, O God, and execute judgment on the earth!
For you own 6 all the nations.
105:7 He is the Lord our God;
he carries out judgment throughout the earth. 7
143:2 Do not sit in judgment on 8 your servant,
for no one alive is innocent before you. 9
1 tn Heb “daughters.” The reference is to the cities of Judah surrounding Zion (see Ps 97:8 and H. Haag, TDOT 2:336).
2 tn The prefixed verbal forms are understood as generalizing imperfects. (For other examples of an imperfect followed by causal לְמַעַן [lÿma’an], see Ps 23:3; Isa 49:7; 55:5.) Another option is to interpret the forms as jussives, “Let Mount Zion rejoice! Let the towns of Judah be happy!” (cf. NASB, NRSV; note the imperatives in vv. 12-13.)
3 sn These acts of judgment are described in vv. 4-7.
4 tn Heb “anger.” “Anger” here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of God’s anger.
5 tn Heb “the rage of your anger.” The phrase “rage of your anger” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the single idea. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971), 17-81.
6 tn The translation assumes that the Qal of נָחַל (nakhal) here means “to own; to possess,” and that the imperfect emphasizes a general truth. Another option is to translate the verb as future, “for you will take possession of all the nations” (cf. NIV “all the nations are your inheritance”).
7 tn Heb “in all the earth [are] his judgments.”
8 tn Heb “do not enter into judgment with.”
9 tn Heb “for no one living is innocent before you.”