45:10 Listen, O princess! 1
Observe and pay attention! 2
Forget your homeland 3 and your family! 4
113:9 He makes the barren woman of the family 5
a happy mother of children. 6
Praise the Lord!
114:1 When Israel left Egypt,
when the family of Jacob left a foreign nation behind, 8
115:10 O family 9 of Aaron, trust in the Lord!
He is their deliverer 10 and protector. 11
118:3 Let the family 12 of Aaron say,
“Yes, his loyal love endures!”
135:20 O family of Levi, praise the Lord!
You loyal followers 13 of the Lord, praise the Lord!
1 tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בת (“daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334).
sn Listen, O princess. The poet now addresses the bride.
2 tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (ra’ah, “see”) is used here of mental observation.
3 tn Heb “your people.” This reference to the “people” of the princess suggests she was a foreigner. Perhaps the marriage was arranged as part of a political alliance between Israel (or Judah) and a neighboring state. The translation “your homeland” reflects such a situation.
4 tn Heb “and the house of your father.”
5 tn Heb “of the house.”
6 tn Heb “sons.”
7 sn Psalm 114. The psalmist recalls the events of the exodus and conquest and celebrates God’s kingship over his covenant people.
8 tn Heb “the house of Jacob from a nation speaking a foreign language.” The Hebrew verb לָעַז (la’at, “to speak a foreign language”) occurs only here in the OT.
9 tn Heb “house.”
10 tn Or “[source of] help.”
11 tn Heb “and their shield.”
12 tn Heb “house.”
13 tn Heb “fearers.”