Psalms 45:10

45:10 Listen, O princess!

Observe and pay attention!

Forget your homeland and your family!

Psalms 113:9--114:1

113:9 He makes the barren woman of the family

a happy mother of children.

Praise the Lord!

Psalm 114

114:1 When Israel left Egypt,

when the family of Jacob left a foreign nation behind,

Psalms 115:10

115:10 O family of Aaron, trust in the Lord!

He is their deliverer 10  and protector. 11 

Psalms 118:3

118:3 Let the family 12  of Aaron say,

“Yes, his loyal love endures!”

Psalms 135:20

135:20 O family of Levi, praise the Lord!

You loyal followers 13  of the Lord, praise the Lord!


tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בת (“daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334).

sn Listen, O princess. The poet now addresses the bride.

tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (raah, “see”) is used here of mental observation.

tn Heb “your people.” This reference to the “people” of the princess suggests she was a foreigner. Perhaps the marriage was arranged as part of a political alliance between Israel (or Judah) and a neighboring state. The translation “your homeland” reflects such a situation.

tn Heb “and the house of your father.”

tn Heb “of the house.”

tn Heb “sons.”

sn Psalm 114. The psalmist recalls the events of the exodus and conquest and celebrates God’s kingship over his covenant people.

tn Heb “the house of Jacob from a nation speaking a foreign language.” The Hebrew verb לָעַז (laat, “to speak a foreign language”) occurs only here in the OT.

tn Heb “house.”

10 tn Or “[source of] help.”

11 tn Heb “and their shield.”

12 tn Heb “house.”

13 tn Heb “fearers.”