Psalms 4:8

4:8 I will lie down and sleep peacefully,

for you, Lord, make me safe and secure.

Psalms 16:5

16:5 Lord, you give me stability and prosperity;

you make my future secure.

Psalms 71:7

71:7 Many are appalled when they see me,

but you are my secure shelter.

Psalms 75:3

75:3 When the earth and all its inhabitants dissolve in fear,

I make its pillars secure.” (Selah)

Psalms 89:28

89:28 I will always extend my loyal love to him,

and my covenant with him is secure.

Psalms 93:2

93:2 Your throne has been secure from ancient times;

you have always been king.

Psalms 119:89

ל (Lamed)

119:89 O Lord, your instructions endure;

they stand secure in heaven. 10 

Psalms 119:165

119:165 Those who love your law are completely secure; 11 

nothing causes them to stumble. 12 

Psalms 128:2

128:2 You 13  will eat what you worked so hard to grow. 14 

You will be blessed and secure. 15 


tn Heb “in peace at the same time I will lie down and sleep.”

tn Heb “for you, Lord, solitarily, securely make me dwell.” The translation understands לְבָדָד (lÿvadad) as modifying the verb; the Lord keeps enemies away from the psalmist so that he is safe and secure. Another option is to take לְבָדָד with what precedes and translate, “you alone, Lord, make me secure.”

tn Heb “O Lord, the portion of my possession and my cup”; or “the Lord [is] the portion of my possession and my cup.” The psalmist compares the Lord to landed property, which was foundational to economic stability in ancient Israel, and to a cup of wine, which may symbolize a reward (in Ps 11:6 it symbolizes the judgment one deserves) or divine blessing (see Ps 23:5). The metaphor highlights the fact that God is the psalmist’s source of security and prosperity.

tc Heb “you take hold of my lot.” The form תּוֹמִיךְ (tomikh) should be emended to a participle, תוֹמֵךְ (tomekh). The psalmist pictures the Lord as casting his lot (a method used to allot landed property) for him, thus assuring that he will receive a fertile piece of land (see v. 6). As in the previous line, land represents security and economic stability, thus “you make my future secure.”

tn Heb “like a sign [i.e., portent or bad omen] I am to many.”

tn Heb “melt.”

tn The statement is understood in a generalizing sense; God typically prevents the world from being overrun by chaos. One could take this as referring to an anticipated event, “I will make its pillars secure.”

tn Heb “forever I will keep for him my loyal love and will make my covenant secure for him.”

tn Heb “from antiquity [are] you.” As the context suggests, this refers specifically to God’s royal position, not his personal existence.

10 tn Heb “Forever, O Lord, your word stands firm in heaven,” or “Forever, O Lord, [is] your word; it stands firm in heaven.” The translation assumes that “your word” refers here to the body of divine instructions contained in the law (note the frequent references to the law in vv. 92-96). See vv. 9, 16-17, 57, 101, 105, 130, 139 and 160-61. The reference in v. 86 to God’s law being faithful favors this interpretation. Another option is that “your word” refers to God’s assuring word of promise, mentioned in vv. 25, 28, 42, 65, 74, 81, 107, 114, 147 and 169. In this case one might translate, “O Lord, your promise is reliable, it stands firm in heaven.”

11 tn Heb “great peace [is] to the lovers of your law.”

12 tn Heb “and there is no stumbling to them.”

13 tn The psalmist addresses the representative God-fearing man, as indicated by the references to “your wife” (v. 3) and “the man” (v. 4), as well as the second masculine singular pronominal and verbal forms in vv. 2-6.

14 tn Heb “the work of your hands, indeed you will eat.”

15 tn Heb “how blessed you [will be] and it will be good for you.”