39:4 “O Lord, help me understand my mortality
and the brevity of life! 1
Let me realize how quickly my life will pass! 2
79:8 Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! 3
Quickly send your compassion our way, 4
for we are in serious trouble! 5
90:4 Yes, 6 in your eyes a thousand years
are like yesterday that quickly passes,
or like one of the divisions of the nighttime. 7
102:2 Do not ignore me in my time of trouble! 8
Listen to me! 9
When I call out to you, quickly answer me!
118:12 They surrounded me like bees.
But they disappeared as quickly 10 as a fire among thorns. 11
Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
A psalm of David.
141:1 O Lord, I cry out to you. Come quickly to me!
Pay attention to me when I cry out to you!
143:7 Answer me quickly, Lord!
My strength is fading. 13
Do not reject me, 14
or I will join 15 those descending into the grave. 16
144:12 Then 17 our sons will be like plants,
that quickly grow to full size. 18
Our daughters will be like corner pillars, 19
carved like those in a palace. 20
1 tn Heb “Cause me to know, O
2 tn Heb “Let me know how transient I am!”
3 tn Heb “do not remember against us sins, former.” Some understand “former” as an attributive adjective modifying sins, “former [i.e., chronologically prior] sins” (see BDB 911 s.v. רִאשׁוֹן). The present translation assumes that ראשׁנים (“former”) here refers to those who lived formerly, that is, the people’s ancestors (see Lam 5:7). The word is used in this way in Lev 26:45; Deut 19:14 and Eccl 1:11.
4 tn Heb “may your compassion quickly confront us.” The prefixed verbal form is understood as a jussive, indicating a tone of prayer.
5 tn Heb “for we are very low.”
6 tn Or “for.”
7 sn The divisions of the nighttime. The ancient Israelites divided the night into distinct periods, or “watches.”
8 tn Heb “do not hide your face from me in the day of my trouble.” The idiom “to hide the face” can mean “to ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “to reject” (see Pss 29:7; 30:7; 88:14).
9 tn Heb “turn toward me your ear.”
10 tn Heb “were extinguished.”
11 tn The point seems to be that the hostility of the nations (v. 10) is short-lived, like a fire that quickly devours thorns and then burns out. Some, attempting to create a better parallel with the preceding line, emend דֹּעֲכוּ (do’akhu, “they were extinguished”) to בָּעֲרוּ (ba’aru, “they burned”). In this case the statement emphasizes their hostility.
12 sn Psalm 141. The psalmist asks God to protect him from sin and from sinful men.
13 tn Heb “my spirit is failing.”
14 tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” (1) can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) can carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
15 tn Heb “I will be equal with.”
16 tn Heb “the pit.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “pit; cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See Ps 28:1.
17 tn Some consider אֲשֶׁר (’asher) problematic, but here it probably indicates the anticipated consequence of the preceding request. (For other examples of אֲשֶׁר indicating purpose/result, see BDB 83 s.v. and HALOT 99 s.v.) If the psalmist – who appears to be a Davidic king preparing to fight a battle (see vv. 10-11) – is victorious, the whole nation will be spared invasion and defeat (see v. 14) and can flourish. Some prefer to emend the form to אַשְׁרֵי (“how blessed [are our sons]”). A suffixed noun sometimes follows אַשְׁרֵי (’ashrey; see 1 Kgs 10:8; Prov 20:7), but the presence of a comparative element (see “like plants”) after the suffixed noun makes the proposed reading too awkward syntactically.
18 tn Heb “grown up in their youth.” The translation assumes that “grown up” modifies “plants” (just as “carved” modifies “corner pillars” in the second half of the verse). Another option is to take “grown up” as a predicate in relation to “our sons,” in which case one might translate, “they will be strapping youths.”
19 tn The Hebrew noun occurs only here and in Zech 9:15, where it refers to the corners of an altar.
20 tn Heb “carved [in] the pattern of a palace.”