Psalms 39:3

39:3 my anxiety intensified.

As I thought about it, I became impatient.

Finally I spoke these words:

Psalms 102:5

102:5 Because of the anxiety that makes me groan,

my bones protrude from my skin.

Psalms 38:8

38:8 I am numb with pain and severely battered;

I groan loudly because of the anxiety I feel.


tn Heb “my heart was hot within me.”

tn Heb “In my reflection fire burned.” The prefixed verbal form is either a preterite (past tense) or an imperfect being used in a past progressive or customary sense (“fire was burning”).

tn Heb “I spoke with my tongue.” The phrase “these words” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

tn Heb “from the sound of my groaning my bone[s] stick to my flesh.” The preposition at the beginning of the verse is causal; the phrase “sound of my groaning” is metonymic for the anxiety that causes the groaning. The point seems to be this: Anxiety (which causes the psalmist to groan) keeps him from eating (v. 4). This physical deprivation in turn makes him emaciated – he is turned to “skin and bones,” so to speak.

tn Heb “I am numb and crushed to excess.”

tn Heb “I roar because of the moaning of my heart.”