Psalms 31:8

31:8 You do not deliver me over to the power of the enemy;

you enable me to stand in a wide open place.

Psalms 66:12

66:12 You allowed men to ride over our heads;

we passed through fire and water,

but you brought us out into a wide open place.

Psalms 81:10

81:10 I am the Lord, your God,

the one who brought you out of the land of Egypt.

Open your mouth wide and I will fill it!’

Psalms 118:5

118:5 In my distress I cried out to the Lord.

The Lord answered me and put me in a wide open place.

Psalms 118:19

118:19 Open for me the gates of the just king’s temple!

I will enter through them and give thanks to the Lord.


tn Heb “you cause my feet to stand.”

tc The MT reads רְוָיָה (“saturation”) but this should be emended to רְוָחָה (rÿvakhah, “wide open place”; i.e., “relief”), a reading supported by several ancient versions (LXX, Syriac, Jerome, Targum).

tn Heb “from the distress.” The noun מֵצַר (metsar, “straits; distress”) occurs only here and in Lam 1:3. In Ps 116:3 מצר should probably be emended to מְצָדֵי (mÿtsadey, “snares of”).

tn Heb “the Lord answered me in a wide open place.”

tn Heb “the gates of justice.” The gates of the Lord’s temple are referred to here, as v. 20 makes clear. They are called “gates of justice” because they are the entrance to the just king’s palace. This has been specified in the translation for clarity.