Psalms 30:11

30:11 Then you turned my lament into dancing;

you removed my sackcloth and covered me with joy.

Psalms 78:53

78:53 He guided them safely along,

while the sea covered their enemies.

Psalms 80:10

80:10 The mountains were covered by its shadow,

the highest cedars by its branches.

Psalms 89:45

89:45 You have cut short his youth,

and have covered him with shame. (Selah)

Psalms 92:10

92:10 You exalt my horn like that of a wild ox.

I am covered with fresh oil.

Psalms 104:6

104:6 The watery deep covered it like a garment;

the waters reached above the mountains.

Psalms 106:11

106:11 The water covered their enemies;

not even one of them survived.


sn Covered me with joy. “Joy” probably stands metonymically for festive attire here.

tn Heb “cedars of God.” The divine name אֵל (’al, “God”) is here used in an idiomatic manner to indicate the superlative.

tn Heb “the days of his youth” (see as well Job 33:25).

sn The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “to exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; Lam 2:17).

tn The Hebrew verb בָּלַל (balal) usually has the nuance “to mix.” Here it seems to mean “to smear” or “to anoint.” Some emend the form to בַּלֹּתַנִי (ballotaniy; a second person form of the verb with a first person suffix) and read, “you anoint me.”

tc Heb “you covered it.” The masculine suffix is problematic if the grammatically feminine noun “earth” is the antecedent. For this reason some emend the form to a feminine verb with feminine suffix, כִּסַּתָּה (kisattah, “[the watery deep] covered it [i.e., the earth]”), a reading assumed by the present translation.

tn Heb “stood.”

sn Verse 6 refers to the condition described in Gen 1:2 (note the use of the Hebrew term תְּהוֹם [tÿhom, “watery deep”] in both texts).

tn Heb “remained.”