30:11 Then you turned my lament into dancing;
you removed my sackcloth and covered me with joy. 1
78:53 He guided them safely along,
while the sea covered their enemies.
80:10 The mountains were covered by its shadow,
the highest cedars 2 by its branches.
89:45 You have cut short his youth, 3
and have covered him with shame. (Selah)
92:10 You exalt my horn like that of a wild ox. 4
I am covered 5 with fresh oil.
104:6 The watery deep covered it 6 like a garment;
the waters reached 7 above the mountains. 8
106:11 The water covered their enemies;
not even one of them survived. 9
1 sn Covered me with joy. “Joy” probably stands metonymically for festive attire here.
2 tn Heb “cedars of God.” The divine name אֵל (’al, “God”) is here used in an idiomatic manner to indicate the superlative.
3 tn Heb “the days of his youth” (see as well Job 33:25).
4 sn The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “to exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; Lam 2:17).
5 tn The Hebrew verb בָּלַל (balal) usually has the nuance “to mix.” Here it seems to mean “to smear” or “to anoint.” Some emend the form to בַּלֹּתַנִי (ballotaniy; a second person form of the verb with a first person suffix) and read, “you anoint me.”
6 tc Heb “you covered it.” The masculine suffix is problematic if the grammatically feminine noun “earth” is the antecedent. For this reason some emend the form to a feminine verb with feminine suffix, כִּסַּתָּה (kisattah, “[the watery deep] covered it [i.e., the earth]”), a reading assumed by the present translation.
7 tn Heb “stood.”
8 sn Verse 6 refers to the condition described in Gen 1:2 (note the use of the Hebrew term תְּהוֹם [tÿhom, “watery deep”] in both texts).
9 tn Heb “remained.”