A psalm of David, written when he fled from his son Absalom. 2
3:1 Lord, how 3 numerous are my enemies!
Many attack me. 4
5:10 Condemn them, 5 O God!
May their own schemes be their downfall! 6
Drive them away 7 because of their many acts of insurrection, 8
for they have rebelled against you.
68:16 Why do you look with envy, 9 O mountains 10 with many peaks,
at the mountain where God has decided to live? 11
Indeed 12 the Lord will live there 13 permanently!
68:18 You ascend on high, 14
you have taken many captives. 15
You receive tribute 16 from 17 men,
including even sinful rebels.
Indeed the Lord God lives there! 18
89:50 Take note, O Lord, 19 of the way your servants are taunted, 20
and of how I must bear so many insults from people! 21
1 sn Psalm 3. The psalmist acknowledges that he is confronted by many enemies (vv. 1-2). But, alluding to a divine oracle he has received (vv. 4-5), he affirms his confidence in God’s ability to protect him (vv. 3, 6) and requests that God make his promise a reality (vv. 7-8).
2 sn According to Jewish tradition, David offered this prayer when he was forced to flee from Jerusalem during his son Absalom’s attempted coup (see 2 Sam 15:13-17).
3 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).
4 tn Heb “many rise up against me.”
5 tn Heb “declare/regard them as guilty.” Declaring the psalmist’s adversaries guilty is here metonymic for judging them or paying them back for their wrongdoing.
6 tn Heb “may they fall from their plans.” The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation. The psalmist calls judgment down on the evildoers. Their plans will be their downfall in that God will judge them for their evil schemes.
7 tn Or “banish them.”
8 tn The Hebrew noun used here, פֶּשַׁע (pesha’), refers to rebellious actions. The psalmist pictures his enemies as rebels against God (see the next line).
9 tn The meaning of the Hebrew verb רָצַד (ratsad), translated here “look with envy,” is uncertain; it occurs only here in the OT. See BDB 952-53. A cognate verb occurs in later Aramaic with the meaning “to lie in wait; to watch” (Jastrow 1492 s.v. רְצַד).
10 tn Perhaps the apparent plural form should be read as a singular with enclitic mem (ם; later misinterpreted as a plural ending). The preceding verse has the singular form.
11 tn Heb “[at] the mountain God desires for his dwelling place.” The reference is to Mount Zion/Jerusalem.
12 tn The Hebrew particle אַף (’af) has an emphasizing function here.
13 tn The word “there” is supplied in the translation for clarification.
14 tn Heb “to the elevated place”; or “on high.” This probably refers to the Lord’s throne on Mount Zion.
15 tn Heb “you have taken captives captive.”
16 tn Or “gifts.”
17 tn Or “among.”
18 tn Heb “so that the
19 tc Many medieval Hebrew
20 tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew
21 tn Heb “my lifting up in my arms [or “against my chest”] all of the many, peoples.” The term רַבִּים (rabbim, “many”) makes no apparent sense here. For this reason some emend the text to רִבֵי (rivey, “attacks by”), a defectively written plural construct form of רִיב (riv, “dispute; quarrel”).