Psalms 17:3

17:3 You have scrutinized my inner motives;

you have examined me during the night.

You have carefully evaluated me, but you find no sin.

I am determined I will say nothing sinful.

Psalms 84:3

84:3 Even the birds find a home there,

and the swallow builds a nest,

where she can protect her young

near your altars, O Lord who rules over all,

my king and my God.


tn Heb “you tested my heart.”

tn Heb “you visited [at] night.”

tc Heb “you tested me, you do not find, I plan, my mouth will not cross over.” The Hebrew verbal form זַמֹּתִי (zammotiy) is a Qal perfect, first person singular from the root זָמַם (zamam, “plan, plan evil”). Some emend the form to a suffixed form of the noun, זִמָּתִי (zimmatiy, “my plan/evil plan”), and take it as the object of the preceding verb “find.” However, the suffix seems odd, since the psalmist is denying that he has any wrong thoughts. If one takes the form with what precedes, it might make better sense to read זִמּוֹת (zimmot, “evil plans”). However, this emendation leaves an unclear connection with the next line. The present translation maintains the verbal form found in the MT and understands it in a neutral sense, “I have decided” (see Jer 4:28). The words “my mouth will not cross over” (i.e., “transgress, sin”) can then be taken as a noun clause functioning as the object of the verb.

tn The word translated “swallow” occurs only here and in Prov 26:2.

tn Heb “even a bird finds a home, and a swallow a nest for herself, [in] which she places her young.”

sn The psalmist here romanticizes the temple as a place of refuge and safety. As he thinks of the birds nesting near its roof, he envisions them finding protection in God’s presence.