Psalms 14:7

14:7 I wish the deliverance of Israel would come from Zion!

When the Lord restores the well-being of his people,

may Jacob rejoice,

may Israel be happy!

Psalms 53:6

53:6 I wish the deliverance of Israel would come from Zion!

When God restores the well-being of his people,

may Jacob rejoice,

may Israel be happy!

Psalms 30:5

30:5 For his anger lasts only a brief moment,

and his good favor restores one’s life.

One may experience sorrow during the night,

but joy arrives in the morning. 10 


sn The deliverance of Israel. This refers metonymically to God, the one who lives in Zion and provides deliverance for Israel.

tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew term שְׁבוּת (shÿvut) is apparently a cognate accusative of שׁוּב (shuv).

tn The verb form is jussive.

tn Because the parallel verb is jussive, this verb, which is ambiguous in form, should be taken as a jussive as well.

tn This refers metonymically to God, the one who lives in Zion and provides deliverance for Israel.

tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew term שְׁבוּת (shÿvut) is apparently a cognate accusative of שׁוּב (shuv).

tn The verb form is jussive.

tn Because the parallel verb is jussive, this verb, which is ambiguous in form, should be taken as a jussive as well.

tn Heb “for [there is] a moment in his anger, [but] life in his favor.” Because of the parallelism with “moment,” some understand חַיִּים (khayyim) in a quantitative sense: “lifetime” (cf. NIV, NRSV). However, the immediate context, which emphasizes deliverance from death (see v. 3), suggests that חַיִּים has a qualitative sense: “physical life” or even “prosperous life” (cf. NEB “in his favour there is life”).

10 tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily.