Psalms 139:8

139:8 If I were to ascend to heaven, you would be there.

If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.

Psalms 139:11

139:11 If I were to say, “Certainly the darkness will cover me,

and the light will turn to night all around me,”


tn The Hebrew verb סָלַק (salaq, “to ascend”) occurs only here in the OT, but the word is well-attested in Aramaic literature from different time periods and displays a wide semantic range (see DNWSI 2:788-90).

tn Heb “look, you.”

tn The Hebrew verb שׁוּף (shuf), which means “to crush; to wound,” in Gen 3:15 and Job 9:17, is problematic here. For a discussion of attempts to relate the verb to Arabic roots, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 251. Many emend the form to יְשׂוּכֵּנִי (yesukkeniy), from the root שׂכך (“to cover,” an alternate form of סכך), a reading assumed in the present translation.

tn Heb “and night, light, around me.”