Psalms 11:4

11:4 The Lord is in his holy temple;

the Lord’s throne is in heaven.

His eyes watch;

his eyes examine all people.

Psalms 52:7

52:7 “Look, here is the man who would not make God his protector!

He trusted in his great wealth

and was confident about his plans to destroy others.”

Psalms 55:21

55:21 His words are as smooth as butter, 10 

but he harbors animosity in his heart. 11 

His words seem softer than oil,

but they are really like sharp swords. 12 

Psalms 91:4

91:4 He will shelter you 13  with his wings; 14 

you will find safety under his wings.

His faithfulness is like a shield or a protective wall. 15 


tn Because of the royal imagery involved here, one could translate “lofty palace.” The Lord’s heavenly temple is in view here (see Mic 1:2-4).

sn The Lords throne is in heaven. The psalmist is confident that the Lord reigns as sovereign king, “keeps an eye on” all people, and responds in a just manner to the godly and wicked.

sn His eyes. The anthropomorphic language draws attention to God’s awareness of and interest in the situation on earth. Though the enemies are hidden by the darkness (v. 2), the Lord sees all.

tn The two Hebrew imperfect verbal forms in this verse describe the Lord’s characteristic activity.

tn Heb “eyelids.”

tn For other uses of the verb in this sense, see Job 7:18; Pss 7:9; 26:2; 139:23.

tn Heb “test the sons of men.”

tn The imperfect verbal form here draws attention to the ongoing nature of the action. The evildoer customarily rejected God and trusted in his own abilities. Another option is to take the imperfect as generalizing, “[here is the man who] does not make.”

tn Heb “he was strong in his destruction.” “Destruction” must refer back to the destructive plans mentioned in v. 2. The verb (derived from the root עָזַז, ’azaz, “be strong”) as it stands is either an imperfect (if so, probably used in a customary sense) or a preterite (without vav [ו] consecutive). However the form should probably be emended to וַיָּעָז (vayyaaz), a Qal preterite (with vav [ו] consecutive) from עָזַז. Note the preterite form without vav (ו) consecutive in the preceding line (וַיִּבְטַח, vayyivtakh, “and he trusted”). The prefixed vav (ו) was likely omitted by haplography (note the suffixed vav [ו] on the preceding עָשְׁרוֹ, ’oshro, “his wealth”).

10 tn Heb “the butter-like [words] of his mouth are smooth.” The noun מַחְמָאֹת (makhmaot, “butter-like [words]”) occurs only here. Many prefer to emend the form to מֵחֶמְאָה (mekhemah, from [i.e., “than”] butter”), cf. NEB, NRSV “smoother than butter.” However, in this case “his mouth” does not agree in number with the plural verb חָלְקוּ (kholqu, “they are smooth”). Therefore some further propose an emendation of פִּיו (piv, “his mouth”) to פָּנָיו (panayv, “his face”). In any case, the point seems to that the psalmist’s former friend spoke kindly to him and gave the outward indications of friendship.

11 tn Heb “and war [is in] his heart.”

12 tn Heb “his words are softer than oil, but they are drawn swords.”

13 tn Heb “put a cover over you” (see Ps 5:11).

14 tc The Hebrew text has the singular, but the plural should be read. The final yod (י) of the suffix, which indicates the plural, has dropped off by haplography (note the yod [י] at the beginning of the next word).

15 tn Traditionally the Hebrew term סֹחֵרָה (sokherah), which occurs only here in the OT, has been understood to refer to a buckler or small shield (see BDB 695 s.v.). But HALOT 750 s.v., on the basis of evidence from the cognate languages, proposes the meaning “wall.”