Psalms 107:25-28

107:25 He gave the order for a windstorm,

and it stirred up the waves of the sea.

107:26 They reached up to the sky,

then dropped into the depths.

The sailors’ strength left them because the danger was so great.

107:27 They swayed and staggered like a drunk,

and all their skill proved ineffective.

107:28 They cried out to the Lord in their distress;

he delivered them from their troubles.


tn Heb “he spoke and caused to stand a stormy wind.”

tn Heb “and it stirred up its [i.e., the sea’s, see v. 23] waves.”

tn That is, the waves (see v. 25).

tn Heb “their being”; traditionally “their soul” (referring to that of the sailors). This is sometimes translated “courage” (cf. NIV, NRSV).

tn Or “melted.”

tn Heb “from danger.”

tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.”

tn The Hitpael of בָלַע (vala’) occurs only here in the OT. Traditionally the form is derived from the verbal root בלע (“to swallow”), but HALOT 135 s.v. III בלע understands a homonym here with the meaning “to be confused.”