Psalms 10:17

10:17 Lord, you have heard the request of the oppressed;

you make them feel secure because you listen to their prayer.

Psalms 22:26

22:26 Let the oppressed eat and be filled!

Let those who seek his help praise the Lord!

May you live forever!

Psalms 72:4

72:4 He will defend the oppressed among the people;

he will deliver the children of the poor

and crush the oppressor.

Psalms 72:12

72:12 For he will rescue the needy when they cry out for help,

and the oppressed 10  who have no defender.

Psalms 74:21

74:21 Do not let the afflicted be turned back in shame!

Let the oppressed and poor praise your name! 11 

Psalms 109:16

109:16 For he never bothered to show kindness; 12 

he harassed the oppressed and needy,

and killed the disheartened. 13 


sn You have heard. The psalmist is confident that God has responded positively to his earlier petitions for divine intervention. The psalmist apparently prayed the words of vv. 16-18 after the reception of an oracle of deliverance (given in response to the confident petition of vv. 12-15) or after the Lord actually delivered him from his enemies.

tn Heb “desire.”

tn Heb “you make firm their heart, you cause your ear to listen.”

sn Eat and be filled. In addition to praising the Lord, the psalmist also offers a thank offering to the Lord and invites others to share in a communal meal.

tn Heb “may your heart[s].”

tn Heb “judge [for].”

tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive.

tn Heb “sons.”

tn The singular is representative. The typical needy individual here represents the entire group.

10 tn The singular is representative. The typical oppressed individual here represents the entire group.

11 sn Let the oppressed and poor praise your name! The statement is metonymic. The point is this: May the oppressed be delivered from their enemies! Then they will have ample reason to praise God’s name.

12 tn Heb “he did not remember to do loyal love.”

13 tn Heb “and he chased an oppressed and needy man, and one timid of heart to put [him] to death.”