Proverbs 9:13

9:13 The woman called Folly is brash,

she is naive and does not know anything.

Proverbs 13:16

13:16 Every shrewd person acts with knowledge,

but a fool displays his folly.

Proverbs 14:18

14:18 The naive inherit folly,

but the shrewd are crowned 10  with knowledge.

Proverbs 15:14

15:14 The discerning heart seeks knowledge,

but the mouth of fools feeds on folly. 11 

Proverbs 18:13

18:13 The one who gives an answer 12  before he listens 13 

that is his folly and his shame. 14 

Proverbs 19:3

19:3 A person’s folly 15  subverts 16  his way,

and 17  his heart rages 18  against the Lord.

Proverbs 26:4-5

26:4 Do not answer a fool according to his folly, 19 

lest you yourself also be like him. 20 

26:5 Answer a fool according to his folly, 21 

lest he be wise in his own estimation. 22 

Proverbs 26:11

26:11 Like a dog that returns to its vomit, 23 

so a fool repeats his folly. 24 


tn Heb “a woman of foolishness.” This could be translated as “foolish woman,” taking the genitive as attributive (cf. KJV, ASV, NRSV). But in view of the contrast with the personification of wisdom, this word probably also represents a personification and so can be taken as a genitive of apposition, the woman who is folly, or “the woman, Folly” (cf. NIV). For clarity and stylistic reasons the word “called” has been supplied in the translation.

tn The meaning of the word comes close to “riotous.” W. McKane describes her as restless and rootless (Proverbs [OTL], 366).

tn The noun means “foolishness” (cf. KJV “simple”; NAB “inane”). Here it could be classified as a metonymy of adjunct, or as a predictive apposition (when a substantive is used in place of a noun; see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 15, §67).

tn The ignorance here in Proverbs must be moral ignorance. But see D. W. Thomas for the idea that the verb means “become still,” “be at rest,” yielding here the idea of restless (“A Note on בַל־יָדְעָה in Proverbs 913,” JTS 4 [1953]: 23-24).

tc The text of v. 13 has been difficult for translators. The MT has, “The foolish woman is boisterous, simplicity, and knows not what.” The LXX reads, “A foolish and impudent woman comes to lack a morsel, she who knows not shame.” The Syriac has, “a woman lacking in discretion, seductive.” Tg. Prov 9:13 translates it, “a foolish woman and a gadabout, ignorant, and she knows not good.” The Vulgate has, “a woman foolish and noisy, and full of wiles, and knowing nothing at all.”

sn The shrewd person knows the circumstances, dangers and pitfalls that lie ahead. So he deals with them wisely. This makes him cautious.

tn Heb “spreads open” [his folly]. W. McKane suggests that this is a figure of a peddler displaying his wares (Proverbs [OTL], 456; cf. NAB “the fool peddles folly”). If given a chance, a fool will reveal his foolishness in public. But the wise study the facts and make decisions accordingly.

tc G. R. Driver, however, proposed reading the verb as “are adorned” from הלה (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 181). A similar reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT).

sn The proverb anticipates what the simple will receive, assuming they remain simpletons.

tn Or “prudent” (KJV, NASB, NIV); NRSV, TEV “clever.”

10 tn The meaning of יַכְתִּרוּ (yakhtiru, Hiphil imperfect of כָּתַר, katar) is elusive. It may not mean “to be crowned” or “to crown themselves,” but “to encircle” or “to embrace.” BDB 509 s.v. כָּתַר Hiph suggests “to throw out crowns” (throw out knowledge as a crown) or “to encompass knowledge,” i.e., possess it (parallel to inherit).

11 tn The idea expressed in the second colon does not make a strong parallelism with the first with its emphasis on seeking knowledge. Its poetic image of feeding (a hypocatastasis) would signify the acquisition of folly – the fool has an appetite for it. D. W. Thomas suggests the change of one letter, ר (resh) to ד (dalet), to obtain a reading יִדְעֶה (yideh); this he then connects to an Arabic root da`a with the meaning “sought, demanded” to form what he thinks is a better parallel (“Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 285). But even though the parallelism is not as precise as some would prefer, there is insufficient warrant for such a change.

12 tn Heb “returns a word”; KJV “He that answereth a matter.”

13 sn Poor listening and premature answering indicate that the person has a low regard for what the other is saying, or that he is too absorbed in his own ideas. The Mishnah lists this as the second characteristic of the uncultured person (m. Avot 5:7).

14 tn Heb “it is folly to him and shame.” The verse uses formal parallelism, with the second colon simply completing the thought of the first.

15 tn Heb “the folly of a man.”

16 tn The verb סָלַף (salaf) normally means “to twist; to pervert; to overturn,” but in this context it means “to subvert” (BDB 701 s.v.); cf. ASV “subverteth.”

sn J. H. Greenstone comments: “Man’s own failures are the result of his own folly and should not be attributed to God” (Proverbs, 201).

17 tn The clause begins with vav on the nonverb phrase “against the Lord.” While clause structure and word order is less compelling in a book like Proverbs, this fits well as a circumstantial clause indicating concession.

18 sn The “heart raging” is a metonymy of cause (or adjunct); it represents the emotions that will lead to blaming God for the frustration. Genesis 42:28 offers a calmer illustration of this as the brothers ask what God was doing to them.

19 sn One should not answer a fool’s foolish questions in line with the fool’s mode of reasoning (J. H. Greenstone, Proverbs, 274).

20 sn The person who descends to the level of a fool to argue with him only looks like a fool as well.

21 sn The apparent contradiction with the last verse has troubled commentators for some time. The Rabbis solved it by saying that v. 4 referred to secular things, but v. 5 referred to sacred or religious controversies. While this does not resolve the issue, it does give a sound application for the two verses together – in negligible issues one should just ignore the stupid person, but in issues that matter the fool must be dealt with, lest credence be given to what he says (W. G. Plaut, Proverbs, 266). The text presents two proverbs each of which presents an aspect of the whole truth. One should not lower himself to the level of the fool, but there are times when the lesser of two evils is to do so, other than let the fool gain confidence that he is a wise person or be considered wise by others. Paul, for example, talked like a “fool” to correct the foolish ideas of the Corinthians (2 Cor 11:16-17; 12:11).

22 tn Heb “in his own eyes” (so NAB, NASB, NIV).

23 sn The simile is graphic and debasing (cf. 2 Peter 2:22).

24 sn The point is clear: Fools repeat their disgusting mistakes, or to put it another way, whenever we repeat our disgusting mistakes we are fools. The proverb is affirming that no matter how many times a fool is warned, he never learns.