5:20 But why should you be captivated, 1 my son, by an adulteress,
and embrace the bosom of a different woman? 2
5:21 For the ways of a person 3 are in front of the Lord’s eyes,
and the Lord 4 weighs 5 all that person’s 6 paths.
1 tn In the interrogative clause the imperfect has a deliberative nuance.
2 tn Heb “foreigner” (so ASV, NASB), but this does not mean that the woman is non-Israelite. This term describes a woman who is outside the moral boundaries of the covenant community – she is another man’s wife, but since she acts with moral abandonment she is called “foreign.”
3 tn Heb “man.”
4 tn Heb “he”; the referent (the
5 tn BDB 814 s.v. פָּלַס 2 suggests that the participle מְפַּלֵּס (mÿpalles) means “to make level [or, straight].” As one’s ways are in front of the eyes of the
6 tn Heb “all his”; the referent (the person mentioned in the first half of the verse) has been specified in the translation for clarity.