3:34 Although 1 he is scornful to arrogant scoffers, 2
yet 3 he shows favor to the humble. 4
6:14 he plots evil with perverse thoughts 5 in his heart,
he spreads contention 6 at all times.
29:17 Discipline your child, and he will give you rest; 7
he will bring you 8 happiness. 9
1 tn The particle אִם (’im, “though”) introduces a concessive clause: “though….”
2 tn Heb “he mocks those who mock.” The repetition of the root לִיץ (lits, “to scorn; to mock”) connotes poetic justice; the punishment fits the crime. Scoffers are characterized by arrogant pride (e.g., Prov 21:24), as the antithetical parallelism with “the humble” here emphasizes.
3 tn The prefixed vav (ו) introduces the apodosis to the concessive clause: “Though … yet …”
4 tn The Hebrew is structured chiastically (AB:BA): “he scorns / arrogant scoffers // but to the humble / he gives grace.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.
5 tn The noun is an adverbial accusative of manner, explaining the circumstances that inform his evil plans.
6 tn The word “contention” is from the root דִּין (din); the noun means “strife, contention, quarrel.” The normal plural form is represented by the Qere, and the contracted form by the Kethib.
7 tn The verb, a Hiphil imperfect with a suffix, could be subordinated to the preceding imperative to form a purpose clause (indirect volitive classification): “that he may give you rest.” The same then could apply to the second part of the verse.
8 tn Heb “your soul.” The noun נַפְשֶׁךָ (nafshekha, “your soul”) is a synecdoche of part (= inner soul) for the whole person (= you); see, e.g., Isa 43:4; 51:23; BDB 600 s.v. 4.a.2.
9 sn The parallelism of this verse is synthetic; the second half adds the idea of “delight/pleasure” to that of “rest.” So a disciplined child will both relieve anxiety (“give…rest”) and bring happiness to the parents.