28:2 When a country is rebellious 1 it has many princes, 2
but by someone who is discerning and knowledgeable 3 order is maintained. 4
28:15 Like 5 a roaring lion or a roving bear, 6
so is a wicked ruler over a poor people. 7
28:16 The prince who is a great oppressor lacks wisdom, 8
but the one who hates 9 unjust gain will prolong his days.
1 sn The Hebrew word translated “rebellious” has rebellion as its basic meaning, and that is the idea here. The proverb is describing a time when sinfulness brings about social and political unrest.
2 tn Heb “many are its princes” (so NASB).
sn In such a chaotic time there will be many rulers, either simultaneously or in a rapid sequence. The times of the judges or the days of the northern kings of Israel provide examples.
3 tn Heb “a man who understands [and] knows”; NRSV “an intelligent ruler”; NLT “wise and knowledgeable leaders.”
4 tc The LXX reads (probably from a different underlying Hebrew text): “It is the fault of a violent man that quarrels start, but they are settled by a man of discernment.” For a survey of suggestions, see C. H. Toy, Proverbs (ICC), 495, and W. McKane, Proverbs (OTL), 630.
tn This last line is difficult. The MT has כֵּן יַאֲרִיךְ (ken ya’arikh). The verb means “to prolong,” but כֵּן (ken) is open to several possibilities for meaning. J. H. Greenstone’s interpretation of it as a noun from the Hollow root כּוּן (kun) with a meaning of “established order” is what is expected here (Proverbs, 293).
sn For a study of the verses in chapters 28 and 29 concerning kings and governments, see B. V. Malchow, “A Manual for Future Monarchs,” CBQ 47 (1985): 238-45.
5 tn The term “like” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.
6 sn The comparison uses animals that are powerful, terrifying, insensitive, and in search of prey. Because political tyrants are like this, animal imagery of this sort is also used in Dan 7:1-8 for the series of ruthless world powers.
7 sn A poor nation under the control of political tyrants who are dangerous and destructive is helpless. The people of that nation will crumble under them because they cannot meet their demands and are of no use to them.
8 tn Heb “A prince lacking of understanding [is] also a great oppressor” (both KJV, ASV similar) The last clause, “and a great oppressor,” appears to modify “the prince.” There is little difference in meaning, only in emphasis. The LXX has “lacks income” (reading תְּבוּאוֹת [tÿvu’ot] instead of תְּבוּנוֹת [tÿvunot]). C. H. Toy (Proverbs [ICC], 501) suggests deleting the word for “prince” altogether, but this emendation is gratuitous.
9 tc This follows the Qere reading of the participle which is singular (as opposed to the plural). The implication is that this one is also a ruler, paralleling the first half. But since he “hates” (= rejects) unjust gain he will extend [his] days, meaning he will enjoy a long and happy life (cf. NIV, NRSV, CEV).