19:12 A king’s wrath is like 1 the roar of a lion, 2
but his favor is like dew on the grass. 3
19:19 A person with great anger bears the penalty, 4
but if you deliver him from it once, you will have to do it again. 5
1 sn The verse contrasts the “rage” of the king with his “favor” by using two similes. The first simile presents the king at his most dangerous – his anger (e.g., 20:2; Amos 3:4). The second simile presents his favor as beneficial for life (e.g., 16:14-15; 28:15).
2 tn Heb “is a roaring like a lion.”
3 sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king.
4 sn The Hebrew word means “indemnity, fine”; this suggests that the trouble could be legal, and the angry person has to pay for it.
5 tn The second colon of the verse is very difficult, and there have been many proposals as to its meaning: (1) “If you save [your enemy], you will add [good to yourself]”; (2) “If you save [your son by chastening], you may continue [chastisement and so educate him]”; (3) “If you deliver [him by paying the fine for him once], you will have to do it again”; (4) “If you save [him this time], you will have to increase [the punishment later on].” All interpretations have to supply a considerable amount of material (indicated by brackets). Many English versions are similar to (3).