Proverbs 19:11

19:11 A person’s wisdom makes him slow to anger,

and it is his glory to overlook an offense.

Proverbs 19:19

19:19 A person with great anger bears the penalty,

but if you deliver him from it once, you will have to do it again.


tn Or “prudence,” the successful use of wisdom in discretion. Cf. NAB, NRSV, NLT “good sense.”

tn The Hiphil perfect of אָרַךְ (’arakh, “to be long”) means “to make long; to prolong.” Patience and slowness to anger lead to forgiveness of sins.

sn “Glory” signifies the idea of beauty or adornment. D. Kidner explains that such patience “brings out here the glowing colours of a virtue which in practice may look drably unassertive” (Proverbs [TOTC], 133).

tn Heb “to pass over” (so KJV, ASV); NCV, TEV “ignore.” The infinitive construct עֲבֹר (’avor) functions as the formal subject of the sentence. This clause provides the cause, whereas the former gave the effect – if one can pass over an offense there will be no anger.

sn W. McKane says, “The virtue which is indicated here is more than a forgiving temper; it includes also the ability to shrug off insults and the absence of a brooding hypersensitivity…. It contains elements of toughness and self-discipline; it is the capacity to stifle a hot, emotional rejoinder and to sleep on an insult” (Proverbs [OTL], 530).

sn The Hebrew word means “indemnity, fine”; this suggests that the trouble could be legal, and the angry person has to pay for it.

tn The second colon of the verse is very difficult, and there have been many proposals as to its meaning: (1) “If you save [your enemy], you will add [good to yourself]”; (2) “If you save [your son by chastening], you may continue [chastisement and so educate him]”; (3) “If you deliver [him by paying the fine for him once], you will have to do it again”; (4) “If you save [him this time], you will have to increase [the punishment later on].” All interpretations have to supply a considerable amount of material (indicated by brackets). Many English versions are similar to (3).