15:23 A person has joy 1 in giving an appropriate answer, 2
and a word at the right time 3 – how good it is!
15:28 The heart of the righteous considers 4 how 5 to answer, 6
but the mouth of the wicked pours out evil things. 7
16:1 The intentions of the heart 8 belong to a man, 9
but the answer of the tongue 10 comes from 11 the Lord. 12
27:11 Be wise, my son, 13 and make my heart glad,
so that I may answer 14 anyone who taunts me. 15
1 tn Heb “joy to the man” or “the man has joy.”
2 tn Heb “in the answer of his mouth” (so ASV); NASB “in an apt answer.” The term “mouth” is a metonymy of cause for what he says. But because the parallelism is loosely synonymous, the answer given here must be equal to the good word spoken in season. So it is an answer that is proper or fitting.
3 tn Heb “in its season.” To say the right thing at the right time is useful; to say the right thing at the wrong time is counterproductive.
4 tn The verb יֶהְגֶּה (yehgeh) means “to muse; to meditate; to consider; to study.” It also involves planning, such as with the wicked “planning” a vain thing (Ps 2:1, which is contrasted with the righteous who “meditate” in the law [1:2]).
5 tn The word “how” is supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tc The LXX reads: “the hearts of the righteous meditate faithfulness.”
sn The advice of the proverb is to say less but better things. The wise – here called the righteous – are cautious in how they respond to others. They think about it (heart = mind) before speaking.
7 sn The form is plural. What they say (the “mouth” is a metonymy of cause) is any range of harmful things.
8 tn Heb “plans of the heart” (so ASV, NASB, NIV). The phrase מַעַרְכֵי־לֵב (ma’arkhe-lev) means “the arrangements of the mind.”
sn Humans may set things in order, plan out what they are going to say, but God sovereignly enables them to put their thoughts into words.
9 tn Heb “[are] to a man.”
10 tn Here “the tongue” is a metonymy of cause in which the instrument of speech is put for what is said: the answer expressed.
11 sn The contrasting prepositions enhance the contrasting ideas – the ideas belong to people, but the words come from the
12 sn There are two ways this statement can be taken: (1) what one intends to say and what one actually says are the same, or (2) what one actually says differs from what the person intended to say. The second view fits the contrast better. The proverb then is giving a glimpse of how God even confounds the wise. When someone is trying to speak [“answer” in the book seems to refer to a verbal answer] before others, the
13 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes.
14 tn The verb is the cohortative of שׁוּב (shuv); after the two imperatives that provide the instruction, this form with the vav will indicate the purpose or result (indirect volitive sequence).
15 sn The expression anyone who taunts me refers to those who would reproach or treat the sage with contempt, condemning him as a poor teacher. Teachers are often criticized for the faults and weaknesses of their students; but any teacher criticized that way takes pleasure in pointing to those who have learned as proof that he has not labored in vain (e.g., 1 Thess 2:19-20; 3:8).