Proverbs 14:9

14:9 Fools mock at reparation,

but among the upright there is favor.

Proverbs 28:4

28:4 Those who forsake the law praise the wicked,

but those who keep the law contend with them.


tn The noun “fools” is plural but the verb “mock” is singular. This has led some to reverse the line to say “guilty/guilt offering mocks fools” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 287); see, e.g., Isa 1:14; Amos 5:22. But lack of agreement between subject and verb is not an insurmountable difficulty.

tc The LXX reads “houses of transgressors will owe purification.” Tg. Prov 14:9 has “guilt has its home among fools” (apparently reading לִין לוּן, lin lun).

tn Heb “guilt.” The word אָשָׁם (’asham) has a broad range of meanings: “guilt; reparation.” According to Leviticus, when someone realized he was guilty he would bring a “reparation offering,” a sin offering with an additional tribute for restitution (Lev 5:1-6). It would be left up to the guilty to come forward; it was for the kind of thing that only he would know, for which his conscience would bother him. Fools mock any need or attempt to make things right, to make restitution (cf. NIV, NRSV, NCV, TEV).

tn The word רָצוֹן (ratson) means “favor; acceptance; pleasing.” It usually means what is pleasing or acceptable to God. In this passage it either means that the upright try to make amends, or that the upright find favor for doing so.

sn Some commentators do not think that the word refers to the Mosaic law, but to “instruction” or “teaching” in general (cf. NCV “who disobey what they have been taught”). However, the expression “keep the law” in the second line indicates that it is binding, which would not be true of teaching in general (J. Bright, “The Apodictic Prohibition: Some Observations,” JBL 92 [1973]: 185-204). Moreover, Proverbs 28:9 and 29:18 refer to the law, and this chapter has a stress on piety.

sn The proverb gives the outcome and the evidence of those who forsake the law – they “praise the wicked.” This may mean (1) calling the wicked good or (2) justifying what the wicked do, for such people are no longer sensitive to evil.

tn The verb is the Hitpael imperfect of גָּרָה (garah), which means “to stir up strife” but in this stem means “to engage in strife” (cf. NIV “resist them”). Tg. Prov 28:4 adds an explanatory expansion, “so as to induce them to repent.”