13:9 The light 1 of the righteous shines brightly, 2
but the lamp 3 of the wicked goes out. 4
16:18 Pride 5 goes 6 before destruction,
and a haughty spirit before a fall. 7
1 sn The images of “light” and “darkness” are used frequently in scripture. Here “light” is an implied comparison: “light” represents life, joy, and prosperity; “darkness” signifies adversity and death. So the “light of the righteous” represents the prosperous life of the righteous.
2 tn The verb יִשְׂמָח (yismah) is normally translated “to make glad; to rejoice.” But with “light” as the subject, it has the connotation “to shine brightly” (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 180).
3 sn The lamp is an implied comparison as well, comparing the life of the wicked to a lamp that is going to be extinguished.
4 tc The LXX adds, “Deceitful souls go astray in sins, but the righteous are pitiful and merciful.”
tn The verb דָּעַךְ (da’akh) means “to go out [in reference to a fire or lamp]; to be extinguished.” The idea is that of being made extinct, snuffed out (cf. NIV, NLT). The imagery may have been drawn from the sanctuary where the flame was to be kept burning perpetually. Not so with the wicked.
5 sn The two lines of this proverb are synonymous parallelism, and so there are parasynonyms. “Pride” is paired with “haughty spirit” (“spirit” being a genitive of specification); and “destruction” is matched with “a tottering, falling.”
6 tn Heb “[is] before destruction.”
7 sn Many proverbs have been written in a similar way to warn against the inevitable disintegration and downfall of pride. W. McKane records an Arabic proverb: “The nose is in the heavens, the seat is in the mire” (Proverbs [OTL], 490).