Proverbs 10:2

10:2 Treasures gained by wickedness do not profit,

but righteousness delivers from mortal danger.

Proverbs 11:4

11:4 Wealth does not profit in the day of wrath,

but righteousness delivers from mortal danger.

Proverbs 14:23

14:23 In all hard work there is profit,

but merely talking about it only brings poverty.


tn Heb “treasures of wickedness” (so KJV, ASV); NASB “Ill-gotten gains”; TEV “Wealth that you get by dishonesty.”

sn The term “righteousness” here means honesty (cf. TEV). Wealth has limited value even if gained honestly; but honesty delivers from mortal danger.

tn Heb “death.” This could refer to literal death, but it is probably figurative here for mortal danger or ruin.

sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.

tn Heb “from death.”

sn The Hebrew term עֶצֶב (’etsev, “painful toil; labor”) is first used in scripture in Gen 3:19 to describe the effects of the Fall. The point here is that people should be more afraid of idle talk than of hard labor.

tn Heb “word of lips.” This construct phrase features a genitive of source (“a word from the lips”) or a subjective genitive (“speaking a word”). Talk without work (which produces nothing) is contrasted with labor that produces something.

tn The term “brings” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.

sn The noun מַחְסוֹר (makhsor, “need; thing needed; poverty”) comes from the verb “to lack; to be lacking; to decrease; to need.” A person given to idle talk rather than industrious work will have needs that go unmet.