Philippians 2:25

2:25 But for now I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, coworker and fellow soldier, and your messenger and minister to me in my need.

Philippians 2:30

2:30 since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.


tn Grk “But.” The temporal notion (“for now”) is implied in the epistolary aorist (“I have considered”), for Epaphroditus was dispatched with this letter to the Philippians.

tn Grk “my brother” instead of “For he is my brother.” Verse 25 constitutes one sentence in Greek, with “my brother…” functioning appositionally to “Epaphroditus.”

sn The reason why Paul refers to Epaphroditus as his brother, coworker, fellow soldier, etc., is because he wants to build up Epaphroditus in the eyes of the Philippians, since Paul is sending him back instead of Timothy. This accent on Epaphroditus’ character and service is implied in the translation “For he is…

tn Grk “apostle.”

tn The Greek word translated “minister” here is λειτουργός (leitourgo").

tn Grk “servant of my need.”

tn Grk “make up for your lack of service to me.”