1 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
2 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
3 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
4 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.
5 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.