Philippians 1:4

1:4 I always pray with joy in my every prayer for all of you

Philippians 1:24

1:24 but it is more vital for your sake that I remain in the body.

Philippians 3:7-8

3:7 But these assets I have come to regard as liabilities because of Christ. 3:8 More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! – that I may gain Christ,

Philippians 4:2

4:2 I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.

Philippians 4:13

4:13 I am able to do all things through the one who strengthens me.

tn Grk “But to remain in the flesh is more necessary for you.”

tn Grk “the flesh.”

tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.

tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.

tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.