4:2 I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
1 tn Grk “But to remain in the flesh is more necessary for you.”
2 tn Grk “the flesh.”
3 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.
4 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.
5 tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.