Philippians 1:14
1:14 and most of the brothers and sisters, 1 having confidence in the Lord 2 because of my imprisonment, now more than ever 3 dare to speak the word 4 fearlessly.
Philippians 3:1
True and False Righteousness
3:1 Finally, my brothers and sisters, 5 rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
Philippians 3:17
3:17 Be imitators of me, 6 brothers and sisters, 7 and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.
Philippians 4:1
Christian Practices
4:1 So then, my brothers and sisters, 8 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
2 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”
3 tn Grk “even more so.”
4 tc A number of significant mss have “of God” after “word.” Although τοῦ θεοῦ (tou qeou) is amply supported in the Alexandrian and Western texts (א A B [D*] P Ψ 048vid 075 0278 33 81 1175 al lat co), the omission is difficult to explain as either an intentional deletion or unintentional oversight. To be sure, the pedigree of the witnesses is not nearly as great for the shorter reading (Ì46 D2 1739 1881 Ï), but it explains well the rise of the other reading. Further, it explains the rise of κυρίου (kuriou, “of the Lord”), the reading of F and G (for if these mss had followed a Vorlage with τοῦ θεοῦ, κυρίου would not have been expected). Further, τοῦ θεοῦ is in different locations among the mss; such dislocations are usually signs of scribal additions to the text. Thus, the Byzantine text and a few other witnesses here have the superior reading, and it should be accepted as the original.
5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
6 tn Or “become fellow imitators with me [of Christ].”
7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.