1 tn The construction is the same in the preceding verse.
2 tn “Only” is supplied to reflect the contrast between the two verses.
3 tn The construction in this half of the verse uses two vav (ו) consecutive clauses. The first is subordinated to the second as a temporal clause: “when…then….”
4 tn Heb “rose up, stood up.”
5 sn This is about two thousand liters.
6 tn The verb (a preterite) is followed by the infinitive absolute of the same root, to emphasize the action of spreading out the quail. Although it is hard to translate the expression, it indicates that they spread these quail out all over the area. The vision of them spread all over was evidence of God’s abundant provision for their needs.