Numbers 6:6-7

6:6 “‘All the days that he separates himself to the Lord he must not contact a dead body. 6:7 He must not defile himself even for his father or his mother or his brother or his sister if they die, because the separation for his God is on his head.


tn The Hebrew verb is simply “enter, go,” no doubt with the sense of go near.

tn The Hebrew has נֶפֶשׁ מֵת (nefesh met), literally a “dead person.” But since the word נֶפֶשׁ can also be used for animals, the restriction would be for any kind of corpse. Death was very much a part of the fallen world, and so for one so committed to the Lord, avoiding all such contamination would be a witness to the greatest separation, even in a family.

tn The vav (ו) conjunction at the beginning of the clause specifies the cases of corpses that are to be avoided, no matter how painful it might be.

tn The construction uses the infinitive construct with the preposition and the suffixed subjective genitive – “in the dying of them” – to form the adverbial clause of time.

sn The Nazirite would defile himself, i.e., ruin his vow, by contacting their corpses. Jesus’ hard saying in Matt 8:22, “let the dead bury their own dead,” makes sense in the light of this passage – Jesus was calling for commitment to himself.

tn The word “separation” here is metonymy of adjunct – what is on his head is long hair that goes with the vow.

tn The genitive could perhaps be interpreted as possession, i.e., “the vow of his God,” but it seems more likely that an objective genitive would be more to the point.