18:8 The Lord spoke to Aaron, “See, I have given you the responsibility for my raised offerings; I have given all the holy things of the Israelites to you as your priestly portion 9 and to your sons as a perpetual ordinance.
18:20 The Lord spoke to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any portion of property 10 among them – I am your portion and your inheritance among the Israelites.
1 tn The pronoun is emphatic – “but you, if you have gone astray.”
2 tn This is an example of the rhetorical device known as aposiopesis, or “sudden silence.” The sentence is broken off due to the intensity or emphasis of the moment. The reader is left to conclude what the sentence would have said.
3 tn The verb is the Hiphil of רָעַע (ra’a’, “to be evil”). Moses laments (with the rhetorical question) that God seems to have caused him evil.
4 tn The infinitive construct with the preposition is expressing the result of not finding favor with God (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 12-13, §57). What Moses is claiming is that because he has been given this burden God did not show him favor.
5 tn Heb “a month of days.” So also in v. 21.
6 tn The expression לְזָרָה (lÿzarah) has been translated “ill” or “loathsome.” It occurs only here in the Hebrew Bible. The Greek text interprets it as “sickness.” It could be nausea or vomiting (so G. B. Gray, Numbers [ICC], 112) from overeating.
7 sn The explanation is the interpretation of their behavior – it is in reality what they have done, even though they would not say they despised the
8 tn The use of the demonstrative pronoun here (“why is this we went out …”) is enclitic, providing emphasis to the sentence: “Why in the world did we ever leave Egypt?”
9 tn This is an uncommon root. It may be connected to the word “anoint” as here (see RSV). But it may also be seen as an intended parallel to “perpetual due” (see Gen 47:22; Exod 29:28; Lev 6:11 [HT]).
10 tn The phrase “of property” is supplied as a clarification.
11 tn The verb is the Hiphil jussive with a vav (ו) consecutive from the verb סוּר (sur); after the imperative this form may be subordinated to become a purpose clause.
12 tn Here the Hiphil perfect is preceded by the Hiphil infinitive absolute for emphasis in the sentence.
13 tn Heb “to do thus to you.”
14 tn Heb “eyes.”
15 tn The verb is the Hiphil jussive from עָבַר (’avar, “to cross over”). The idea of “cause to cross” or “make us cross” might be too harsh, but “take across” with the rest of the nation is what they are trying to avoid.
16 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.