4:9 “They must take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick-trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it.
10:25 The standard of the camp of the Danites set out, which was the rear guard 3 of all the camps by their companies; over his company was Ahiezer son of Ammishaddai.
22:36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at a city of Moab which was on the border of the Arnon at the boundary of his territory.
1 tn The Hebrew text literally has “and this is the work of the lampstand,” but that rendering does not convey the sense that it is describing how it was made.
2 sn The idea is that it was all hammered from a single plate of gold.
3 tn The MT uses a word that actually means “assembler,” so these three tribes made up a strong rear force recognized as the assembler of all the tribes.
4 sn The questions Moses asks are rhetorical. He is actually affirming that they are not his people, that he did not produce them, but now is to support them. His point is that God produced this nation, but has put the burden of caring for their needs on him.
5 tn The verb means “to beget, give birth to.” The figurative image from procreation completes the parallel question, first the conceiving and second the giving birth to the nation.
6 tn The word אֹמֵן (’omen) is often translated “nurse,” but the form is a masculine form and would better be rendered as a “foster parent.” This does not work as well, though, with the יֹנֵק (yoneq), the “sucking child.” The two metaphors are simply designed to portray the duty of a parent to a child as a picture of Moses’ duty for the nation. The idea that it portrays God as a mother pushes it too far (see M. Noth, Numbers [OTL], 86-87).
7 tn The imperfect tense with the conjunction is here subordinated to the preceding imperative to form the purpose clause. It can thus be translated “send…to investigate.”
8 tn The participle here should be given a future interpretation, meaning “which I am about to give” or “which I am going to give.”
9 tn Heb “one man one man of the tribe of his fathers.”
10 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of the verb “to redeem” in order to stress the point – they were to be redeemed. N. H. Snaith suggests that the verb means to get by payment what was not originally yours, whereas the other root גָאַל (ga’al) means to get back what was originally yours (Leviticus and Numbers [NCB], 268).
11 sn The sacrifice was to be kept burning, but each morning the priests would have to clean the grill and put a new offering on the altar. So the idea of a continual burnt offering is more that of a regular offering.
12 tn The idiom is “in the day of,” but it is used in place of a preposition before the infinitive construct with its suffixed subjective genitive. The clause is temporal.
13 tn The Hebrew “all will not stand” is best rendered “none will stand.”
14 tn The verb has often been translated “forgive” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV, NLT), but that would suggest a sin that needed forgiving. The idea of “release from obligation” is better; the idea is like that of having a debt “forgiven” or “retired.” In other words, she is free from the vow she had made. The
15 tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive from the verb פָּרַר (parar, “to annul”). The verb functions here as the equivalent of an imperfect tense; here it is the apodosis following the conditional clause – if this is the case, then this is what will happen.
16 tn Heb “which [she is] under it.”
17 tn The sentence uses the infinitive absolute to strengthen the idea.
18 tn The “manslayer” is the verb “to kill” in a participial form, providing the subject of the clause. The verb means “to kill”; it can mean accidental killing, premeditated killing, or capital punishment. The clause uses the infinitive to express purpose or result: “to flee there the manslayer,” means “so that the manslayer may flee there.”
19 tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc.
20 tn Heb “the tribe of our fathers.”