12:4 The Lord spoke immediately to Moses, Aaron, and Miriam: “The three of you come to the tent of meeting.” So the three of them went.
21:2 So Israel made a vow 10 to the Lord and said, “If you will indeed deliver 11 this people into our 12 hand, then we will utterly destroy 13 their cities.”
1 tn The exact meaning of the Hebrew word here is difficult to determine. The term תַּחַשׁ (takhash) has been translated “badgers’ [skins]” by KJV. ASV has “sealskin” while RSV uses “goatskin”; NEB and NASB have “porpoise skin,” and NIV has “hides of sea cows.” This is close to “porpoise,” and seems influenced by the Arabic. The evidence is not strong for any of these meanings, and some of the suggestions would be problematic. It is possible the word is simply used for “fine leather,” based on the Egyptian ths. This has been followed by NRSV (“fine leather”) and NLT (“fine goatskin leather”) along with the present translation. See further HALOT 1720-21 s.v. תַּחַשׁ.
2 tn Heb “and it shall be.”
3 tn The perfect tense here expresses the experience of a state of mind.
sn As with all who complain in such situations, their memory was selective. It was their bitter cries to the
4 tn The imperfect tense would here be the customary imperfect, showing continual or incomplete action in past time.
5 tn The adverb “freely” is from the word חָנַן (khanan, “to be gracious”), from which is derived the noun “grace.” The word underscores the idea of “free, without cost, for no reason, gratis.” Here the simple sense is “freely,” without any cost. But there may be more significance in the choice of the words in this passage, showing the ingratitude of the Israelites to God for His deliverance from bondage. To them now the bondage is preferable to the salvation – this is what angered the
6 tn Heb “came down.”
7 tn The verb used here means “crush by beating,” or “pounded” them. The Greek text used “cut them in pieces.”
8 tn The name “Hormah” means “destruction”; it is from the word that means “ban, devote” for either destruction or temple use.
9 tn The verb נִצָּבִים (nitsavim) suggests a defiant stance, for the word is often used in the sense of taking a stand for or against something. It can also be somewhat neutral, having the sense of positioning oneself for a purpose.
10 tn The Hebrew text uses a cognate accusative with the verb: They vowed a vow. The Israelites were therefore determined with God’s help to defeat Arad.
11 tn The Hebrew text has the infinitive absolute and the imperfect tense of נָתַן (natan) to stress the point – if you will surely/indeed give.”
12 tn Heb “my.”
13 tn On the surface this does not sound like much of a vow. But the key is in the use of the verb for “utterly destroy” – חָרַם (kharam). Whatever was put to this “ban” or “devotion” belonged to God, either for his use, or for destruction. The oath was in fact saying that they would take nothing from this for themselves. It would simply be the removal of what was alien to the faith, or to God’s program.
14 tn The Hebrew text has “Israel,” but the verb is plural.
15 tn Heb “with the edge of the sword.”
16 tn Or “steppes.”
17 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
18 tn Again this expression, “the Jordan of Jericho,” is used. It describes the intended location along the Jordan River, the Jordan next to or across from Jericho.
map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
19 tn Heb “to Moses”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
20 tn Heb “lifted up the head.”
21 tn Heb “in our hand.”