Numbers 3:39
3:39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word 1 of the Lord, according to their families, every male from a month old and upward, were 22,000. 2
Numbers 4:37
4:37 These were those numbered from the families of the Kohathites, everyone who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord by the authority of Moses.
Numbers 4:41
4:41 These were those numbered from the families of the Gershonites, everyone who served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the Lord.
Numbers 4:49
4:49 According to the word of the Lord they were numbered, 3 by the authority of Moses, each according to his service and according to what he was to carry. 4 Thus were they numbered by him, 5 as the Lord had commanded Moses.
Numbers 26:62
26:62 Those of them who were numbered were 23,000, all males from a month old and upward, for they were not numbered among the Israelites; no inheritance was given to them among the Israelites.
Numbers 26:64
26:64 But there was not a man among these who had been 6 among those numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the Israelites in the wilderness of Sinai.
1 tn Here again the Hebrew has “at the mouth of,” meaning in accordance with what the Lord said. So also in v. 51.
2 tn The total is a rounded off number; it does not duplicate the precise total of 22,300. Some modern scholars try to explain it by positing an error in v. 28, suggesting that “six” should be read as “three” (שֵׁשׁ [shesh] as שָׁלֹשׁ [shalosh]).
3 tn The verb is the simple perfect tense – “he numbered them.” There is no expressed subject; therefore, the verb can be rendered as a passive.
4 tn Or “his burden.”
5 tn The passive form simply reads “those numbered by him.” Because of the cryptic nature of the word, some suggest reading a preterite, “and they were numbered.” This is supported by the Greek, Syriac, Targum, and Vulgate. It would follow in the emendation that the relative pronoun be changed to “just as” (כַּאֲשֶׁר, ka’asher). The MT is impossible the way it stands; it can only be rendered into smooth English by adding something that is missing.
6 tn “who had been” is added to clarify the text.