1 tn The word could be rendered “angel” or “messenger.” Some ambiguity may be intended in this report.
2 tn The Hebrew text uses הִנֵּה (hinneh) to emphasize the “here and now” aspect of the report to Edom.
3 tn Heb “your border.”
4 tn This clause begins with a vav (ו) on a pronoun, marking it out as a disjunctive vav. In this context it fits best to take it as a circumstantial clause introducing concession.
5 tn Heb “in the midst of.”
6 tn The word order is emphatic: “but in/on account of his own sins he died.”
7 tn Heb “eyes.”
8 tn The verb is the Hiphil jussive from עָבַר (’avar, “to cross over”). The idea of “cause to cross” or “make us cross” might be too harsh, but “take across” with the rest of the nation is what they are trying to avoid.
9 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
10 tn The MT has חֻשִׁים (khushim); the verbal root is חוּשׁ (khush, “to make haste” or “hurry”). But in light of the Greek and Latin Vulgate the Hebrew should probably be emended to חֲמֻשִׁים (hamushim), a qal passive participle meaning “in battle array.” See further BDB 301 s.v. I חוּשׁ, BDB 332 s.v. חֲמֻשִׁים; HALOT 300 s.v. I חושׁ, חישׁ; HALOT 331 s.v. I חמשׁ.
11 tn Heb “from before.”
12 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
13 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
14 tn The infinitive construct “to give” serves here as the complement or object of the verb, answering what the
15 tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc.
16 tn Heb “the tribe of our fathers.”