1 tn Heb “many days.”
2 tn The verb רָעַע (ra’a’) means “to act or do evil.” Evil here is in the sense of causing pain or trouble. So the causative stem in our passage means “to treat wickedly.”
3 tn The word could be rendered “angel” or “messenger.” Some ambiguity may be intended in this report.
4 tn The Hebrew text uses הִנֵּה (hinneh) to emphasize the “here and now” aspect of the report to Edom.
5 tn Heb “your border.”