25:6 Just then 6 one of the Israelites came and brought to his brothers 7 a Midianite woman in the plain view of Moses and of 8 the whole community of the Israelites, while they 9 were weeping at the entrance of the tent of meeting.
1 tn The idea of לִשְׁגָגָה (lishgagah) seems to be that of “inadvertence” or “without intent.” The text gives no indication of how this offense might be committed, or what it might include. It probably describes any transgressions done in ignorance of the Law that involved a violation of tabernacle procedure or priestly protocol or social misdemeanor. Even though it was done unintentionally, it was still a violation and called for ritual purification.
2 tn Heb “[away] from the eyes of the community.”
3 tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive (וְכִפֶּר, vÿkhipper) to continue the instruction of the passage: “the priest shall make atonement,” meaning the priest is to make atonement for the sin (thus the present translation). This verb means “to expiate,” “to atone for,” “to pacify.” It describes the ritual events by which someone who was separated from the holy
4 tn Or “they will be forgiven.”
5 tn The meaning of רַב־לָכֶם (rab-lakhem) is something like “you have assumed far too much authority.” It simply means “much to you,” perhaps “you have gone to far,” or “you are overreaching yourselves” (M. Noth, Numbers [OTL], 123). He is objecting to the exclusiveness of the system that Moses has been introducing.
6 tn The verse begins with the deictic particle וְהִנֵּה (vÿhinneh), pointing out the action that was taking place. It stresses the immediacy of the action to the reader.
7 tn Or “to his family”; or “to his clan.”
8 tn Heb “before the eyes of Moses and before the eyes of.”
9 tn The vav (ו) at the beginning of the clause is a disjunctive because it is prefixed to the nonverbal form. In this context it is best interpreted as a circumstantial clause, stressing that this happened “while” people were weeping over the sin.
10 tn The passage simply has “and he will ask,” but Eleazar is clearly the subject now.
11 tn Heb “ask.”
12 sn The new leader would not have the privilege that Moses had in speaking to God face to face. Rather, he would have to inquire of the
13 tn Heb “mouth,” meaning what he will say.