14:40 And early 1 in the morning they went up to the crest of the hill country, 2 saying, “Here we are, and we will go up to the place that the Lord commanded, 3 for we have sinned.” 4
1 tn The verb וַיַּשְׁכִּמוּ (vayyashkimu) is often found in a verbal hendiadys construction: “They rose early…and they went up” means “they went up early.”
2 tn The Hebrew text says literally “the top of the hill,” but judging from the location and the terrain it probably means the heights of the hill country.
3 tn The verb is simply “said,” but it means the place that the
4 sn Their sin was unbelief. They could have gone and conquered the area if they had trusted the
5 tn The verb is the Hiphil jussive with a vav (ו) consecutive from the verb סוּר (sur); after the imperative this form may be subordinated to become a purpose clause.
6 sn Balaam is not here making a general confession of sin. What he is admitting to is a procedural mistake. The basic meaning of the word is “to miss the mark.” He now knows he took the wrong way, i.e., in coming to curse Israel.
7 sn The reference is to Balaam’s way. He is saying that if what he is doing is so perverse, so evil, he will turn around and go home. Of course, it did not appear that he had much of a chance of going forward.
8 tn The verb is the cohortative from “return”: I will return [me].