24:10 Then Balak became very angry at Balaam, and he struck his hands together. 6 Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have done nothing but bless 7 them these three times!
1 tn The word is הַמֹּרִים (hammorim, “the rebels”), but here as a vocative: “you rebels.” It was a harsh address, although well-earned.
2 tn The word order and the emphasis of the tense are important to this passage. The word order is “from this rock must we bring out to you water?” The emphasis is clearly on “from this rock!” The verb is the imperfect tense; it has one of the modal nuances here, probably obligatory – “must we do this?”
3 tn Heb “Sihon.”
4 tn Heb “people.”
5 tn The clause begins with a preterite with vav (ו) consecutive, but may be subordinated to the next preterite as a temporal clause.
6 sn This is apparently a sign of contempt or derision (see Job 27:23; and Lam 2:15).
7 tn The construction is emphatic, using the infinitive absolute with the perfect tense for “bless.”
8 tn This clause begins with a vav (ו) on a pronoun, marking it out as a disjunctive vav. In this context it fits best to take it as a circumstantial clause introducing concession.
9 tn Heb “in the midst of.”
10 tn The word order is emphatic: “but in/on account of his own sins he died.”