1 tn Heb “told him and said.” The referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
2 tn The relative clause modifies “the land.” It is constructed with the relative and the verb: “where you sent us.”
3 sn This is the common expression for the material abundance of the land (see further, F. C. Fensham, “An Ancient Tradition of the Fertility of Palestine,” PEQ 98 [1966]: 166-67).
4 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; it functions here as the equivalent of the imperfect of instruction.
5 sn Seven is a number with religious significance; it is often required in sacrificial ritual for atonement or for purification.
6 tn The first verb is a perfect tense with a vav (ו) consecutive, and the second verb is also. In such parallel clauses, the first may be subordinated, here as a temporal clause.
7 tn Heb “people.”
8 tn Heb “was gathered.” The phrase “to his ancestors” is elided in the Hebrew text, but is an implied repetition from the beginning of the verse, and has been supplied in the translation for stylistic reasons.