13:21 So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, 1 at the entrance of Hamath. 2
26:19 The descendants of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
33:37 They traveled from Kadesh and camped in Mount Hor at the edge of the land of Edom.
1 sn Zin is on the southern edge of the land, but Rehob is far north, near Mount Hermon. The spies covered all the land.
2 tn The idiom uses the infinitive construct: “to enter Hamath,” meaning, “on the way that people go to Hamath.”
3 tn The relative clause is literally, “which I am causing you to enter there.” The final adverb is resumptive, and must be joined with the relative pronoun.
4 tn The verse has a temporal clause that actually continues or supplements the temporal clause of the preceding verse. It is made up of the temporal indicator, the infinitive construct with the preposition, and the suffixed subjective genitive: “and it shall be when you eat.” Here it is translated simply “and eat” since the temporal element was introduced in the last verse.
5 tn This is the תְּרוּמָה (tÿrumah), the “raised offering” or “heave offering” (cf. KJV, ASV). It may simply be called a “contribution” (so NAB). The verb of the sentence is from the same root: “you shall lift up/raise up.” It was to be an offering separated from the rest and raised up to the
6 tn Heb “him”; the referent (Og) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “no remnant.”
8 tn The verb is the Hiphil perfect of נָכָה (nakhah), a term that can mean “smite, strike, attack, destroy.”
9 tn This sense is created by repetition: “one leader, one leader from the tribe.”
10 tn The sentence simply uses לִנְחֹל (linkhol, “to divide, apportion”). It has been taken already to mean “allocate as an inheritance.” Here “assist” may be added since Joshua and Eleazar had the primary work.
11 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.