5:9 Then I 1 said, “The thing that you are doing is wrong! 2 Should you not conduct yourselves 3 in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
9:13 “You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven. You provided them with just judgments, true laws, and good statutes and commandments.
9:22 “You gave them kingdoms and peoples, and you allocated them to every corner of the land. 8 They inherited the land of King Sihon of Heshbon 9 and the land of King Og of Bashan.
13:14 Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!
Please remember me for good, O my God.
1 tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (va’omar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”).
2 tn Heb “not good.” The statement “The thing…is not good” is an example of tapeinosis, a figurative expression which emphasizes the intended point (“The thing…is wrong!”) by negating its opposite.
3 tn Heb “[should you not] walk.”
4 tc The MT reads וּמְאַת (umÿ’at, “and the hundredth”) which is somewhat enigmatic. The BHS editors suggest emending to וּמַשַּׁאת (umasha’t, “and the debt”) which refers to the interest or collateral (pledge) seized by a creditor (Deut 24:10; Prov 22:26; see HALOT 641-42 s.v. מַשָּׁא). The term מַשַּׁאת (masha’t) is related to the noun מָשָּׁא (masha’, “debt”) in 5:7, 10.
5 tn Heb “in the midst of.”
6 tn Heb “those who pursued them.”
7 tn Heb “mighty.”
8 tn The words “of the land” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
9 tc Most Hebrew
10 tn The words “I also provided for” are not included in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of clarity.