5:14 From the day that I was appointed 1 governor 2 in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives 3 ate the food allotted to the governor. 4
11:3 These are the provincial leaders 5 who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
12:44 On that day men were appointed over the storerooms for the contributions, first fruits, and tithes, to gather into them from 6 the fields of the cities the portions prescribed by the law for the priests and the Levites, for the people of Judah 7 took delight in the priests and Levites who were ministering. 8
13:15 In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain and loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads, and bringing them to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them on the day that they sold these provisions.
1 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvve’ti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ’oti, “he appointed me”).
2 tc The translation reads with one medieval Hebrew
3 tn Heb “brothers.”
4 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.
5 tn Heb “the heads of the province.”
6 tc The translation reads מִשְּׂדֶי (missÿde, “from the fields”) rather than the MT reading לִשְׂדֵי (lisdey, “to the fields”).
7 tn Heb “for Judah.” The words “the people of” have been supplied in the translation for clarity, since “Judah” is a proper name as well as a place name.
8 tn Heb “standing.”