7:6 These are the people 5 of the province who returned 6 from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. 7 They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
7:63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a woman from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
9:26 “Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. 13 They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies.
1 tn Heb “strip off our garments.”
2 tc Heb “a man, his weapon, the waters.” The MT, if in fact it is correct, is elliptical and difficult. Some scholars emend the MT reading הַמָּיִם (hammayim, “the waters”) to בִּמִנוֹ (bimino, “in his right hand”; cf. NAB, NRSV) or מִינוּ(י)הֵ (heminu, “they held on the right side”).
3 tc The MT understands the root here to be יָרֵא (yare’, “to fear”) rather than רָאָה (ra’ah, “to see”).
4 tn Heb “they greatly fell [i.e., were cast down] in their own eyes.” Some scholars suggest emending the reading of the MT, וַיִּפְּלוּ (vayyipÿlu) to וַיִּפָּלֵא (vayyippale’, “it was very extraordinary in their eyes”).
5 tn Heb “the sons of”; KJV, ASV “the children of”; NAB “the inhabitants of.”
6 tn Heb “who were going up.”
7 tc One medieval Hebrew manuscript has “to Babylon.” Cf. Ezra 2:1.
8 tn Heb “like one man.”
9 tn Heb “said [to].”
10 tn Heb “signs and wonders.” This phrase is a hendiadys. The second noun functions adjectivally, while the first noun retains its full nominal sense: “awesome signs” or “miraculous signs.”
11 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Or “arrogantly” (so NASB); NRSV “insolently.”
13 tn Heb “they cast your law behind their backs.”