8:9 Then Nehemiah the governor, 11 Ezra the priestly scribe, 12 and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them, 13 “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law. 8:10 He said to them, “Go and eat delicacies and drink sweet drinks and send portions to those for whom nothing is prepared. For this day is holy to our Lord. 14 Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.”
9:19 “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, 18 nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.
9:28 “Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to 21 their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again.
9:32 “So now, our God – the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity 22 – do not regard as inconsequential 23 all the hardship that has befallen us – our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people – from the days of the kings of Assyria until this very day!
For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.
1 tn Heb “turn to me.”
2 tn Heb “keep.” See the note on the word “obey” in Neh 1:5.
3 tn Heb “at the end of the heavens.”
4 tn Heb “my heart was advised upon me.”
5 tn Heb “nobles.”
6 tn Heb “taking a creditor’s debt.” The Hebrew noun מַשָּׁא (masha’) means “interest; debt” and probably refers to the collateral (pledge) collected by a creditor (HALOT 641-42 s.v.). This particular noun form appears only in Nehemiah (5:7, 10; 10:32); however, it is related to מַשָּׁאָה (masha’ah, “contractual loan; debt; collateral”) which appears elsewhere (Deut 24:10; Prov 22:26; cf. Neh 5:11). See the note on the word “people” at the end of v. 5. The BHS editors suggest emending the MT to מָשָׂא (masa’, “burden”), following several medieval Hebrew
7 tn Heb “his brothers.”
8 tn Heb “I gave.”
9 tn Heb “our brothers, the Jews.”
10 tn Heb “your brothers.”
11 tc The unexpected reference to Nehemiah here has led some scholars to suspect that the phrase “Nehemiah the governor” is a later addition to the text and not original.
12 tn Heb “the priest, the scribe.”
13 tn Heb “the people.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
14 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
15 tn Heb “the” (so NAB).
16 tn Heb “seed.”
17 tn Heb “your words.”
18 tn Heb “did not turn from them by day to guide them in the path.”
19 tn Heb “they ate and were sated.” This expression is a hendiadys. The first verb retains its full verbal sense, while the second functions adverbially: “they ate and were filled” = “they ate until they were full.”
20 tn Heb “from the hand of” (so NASB, NIV); NAB “from the power of.”
21 tn Heb “in the hand of” (so KJV, ASV); NAB “to the power of.”
22 tn Heb “the covenant and loyal love.” The expression is a hendiadys. The second noun retains its full nominal sense, while the first functions adjectivally: “the covenant and loyalty” = covenant fidelity.
23 tn Heb “do not let it seem small in your sight.”
24 tn Heb “great.”
25 tn Heb “given them.”
26 tn Heb “given.”